Prekiniai ženklai

AEROFLOT (aviakompanija) – junginys iš dviejų rusiškų žodžių “aero” ir “flot” – “Oro laivynas”.

ACME (laikmenos) – frazės „A company that makes everything“, angl. – „Kompanija, kuri gamina viską“ abreviatūra.

ADIDAS (apranga) – kompanijos įkūrėjo vardo Adolf (Adi) Dassler abreviatūra.

ADOBE (programinė įranga) – taip vadinasi upelis, tekantis šalia kompanijos įkūrėjo John Warnock namų.

AIRBUS (orlaiviai) – angl. „Oro autobusas“. XX amžiaus viduryje šis terminas pasaulinės aviacijos pramonėje buvo naudojamas apibūdinti komercinės paskirties orlaivius.

ALFA ROMEO (automobiliai) – pirmasis kompanijos pavadinimo žodis „Alfa“ reiškia „Lombardijos automobilių gamykla“ (itališkai – „Anonima Lombarda Fabbrica Automobili“ abreviatūra). 1915 metais kompaniją įsigijęs Nicola Romeo prie pavadinimo pridėjo ir savo pavardę.

AMAZON.com (prekyba internetu) – kompanija pavadinta pagal srauniausią pasaulio upę Amazonę, simbolizuojant didelį knygų pardavimų srautą.

AMERICAN EXPRESS (kreditinės kortelės, kelioniniai čekiai) – angl. “Amerikos ekspresas”. XIX amžiuje įkurta kompanija iš pradžių užsiėmė siuntinių ir pašto gabenimu.

ASICS (sportinė apranga) – lotyniškos frazės „Anima Sana In Corpore Sano“ („Sveikame kūne sveika dvasia“) abreviatūra.

ASTON MARTIN (automobiliai) – Kompanijos įkūrėjas Lionelis Martinas pirmąjį pavadinimo žodį parinko pagal vietovę „Aston Hill“, kurioje vykdavo automobilių lenktynės.

ATARI (kompiuteriniai žaidimai) – japonų žaidime „go“ šis žodis atitinką šachą šachmatuose.

AUDI (automobiliai) – lotyniškai „Išgirsk!“. Tą patį reiškė ir kompanijos įkūrėjo August Horch pavardė vokiškai.

AQUAFRESH (burnos higienos priemonės) – 1973 metais sukurtas pavadinimas turėjo simbolizuoti „burnos skalavimo teikiamus malonumus“. Pažodžiui, „vandens gaiva“.

AVIS (automobilių nuoma) – pagal kompanijos įkūrėją Warren Avis.

BASF (laikmenos) – vokiško „Badische Anilin und Soda Fabriken“ („Badeno anilino ir sodos gamykla“) abreviatūra.

BAYER (vaistai) – pagal gydytojo Friedrich Bayer pavardę.

BENTLEY (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Walter Owen Bentley.

BIC (rašikliai, skustuvai, žiebtuvėliai) – pieštukus gaminančios kompanijos įkūrėjas Marcelis Bich atsisakė „h“ raidės įmonės pavadinime, baimindamasis, kad angliškai kalbantys vartotojai neteisingai jį ištars kaip „bič“ – angliškai „kalė“.

BLEND-A-MED (burnos higienos priemonės) – 1987 metais Vokietijos kompanijos „Blendax“ sukurtas dantų pastos pavadinimas, reiškęs „Blendax-als-Medizine“.

BMW – pavadinimo „Bayerische Motor Werke“ (vok. – „Bavarijos motorų gamykla“) abreviatūra. Apskritas baltai mėlynas kompanijos ženklas simbolizuoja propelerį, nes kompanija buvo įkurta lėktuvams gaminti.

BOEING (lėktuvai) – pagal kompanijos įkūrėją William E. Boeing.

BOSE (garso technika) – pagal kompanijos įkūrėją Amar Bose.

BOSS (apranga) – pagal kompanijos įkūrėją Hugo Boss.

BREITLING (laikrodžiai) – 1884 metais įkurtai kompanijai pavadinimą suteikė Leonas Breitlingas.

BRIDGESTONE (padangos) – kompanijos įkūrėjo japono Šodžiro Išibaši pavardė išvertus reiškė „akmeninis tiltas“ (angl. „Bridge of stone“).

BUGATTI (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Ettore Bugatti.

BUICK (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją David Dunbar Buick.

BURBERRY (apranga, aksesuarai) – pagal kompanijos įkūrėją Thomas Burberry.

CADBURY (konditerija) – pagal kompanijos, 1824 metais pradėjusios prekiauti arbata, kava ir šokoladu įkūrėją John Cadbury.

CADILLAC (automobiliai) – pagal prancūzų keliautoją ir tyrinėtoją Antoine Laumet de La Mothe de Cadillac, 1703 metais įkūrusį Detroito miestą JAV, kur yra sutelkta pagrindinė šalies automobilių pramonė.

CARTIER (juvelyriniai dirbiniai, laikrodžiai) – kompanija savo kelią į pasaulinę šlovę pradėjo 1856 metais, kai jos parduotuvėje keletą brangių menkniekių įsigijo princesė Matilda, tolima Napoleono Bonaparto palikuonė. Iškart po to Louis-Francois Cartier kartu su savo sūnumi Alfredu atidarė parduotuvę Londone ir tapo angliškųjų, prancūziškųjų ir ispaniškųjų monarchijų tiekėjais. Pirmieji pradėjo masiškai gaminti rankinius laikrodžius.

CASIO (elektrotechnika) – pagal kompanijos įkūrėją Kašio Tadao.

CATERPILLAR (buldozeriai ir apranga) – angl. „vikšras“. Pirmasis kompanijos 1904 metais sukurtas traktorius, liudininko teigimu, „judėjo kaip vikšras“. Kompanijos įkūrėjui toks apibūdinimas patiko, taip atsirado ir nuolatinis jos vardas.

CERRUTI (aksesuarai) – pagal Italijos stilistą Nino Cerruti.

CHANEL (apranga, kvepalai) – pagal kompanijos įkūrėją modeljerę Gabrielle „Coco“ Chanel.

CHEVROLET (automobiliai) – pagal šveicarų lenktynininką Louis Chevrolet.

CHOPARD (laikrodžiai, prabangos gaminiai) – Louis-Ulysse Chopardui 1860 metais buvo vos 24 metai, kai jis pradėjo savo karjerą laikrodžių versle.

CHRYSLER (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Walter P. Chrysler.

CITIZEN (laikrodžiai) – angliškai „pilietis“. Taip pavadinti 1924 metais pradėti gaminti japoniški laikrodžiai turėjo pabrėžti jo savininkų pilietiškumą ir visuomeninę savimonę.

CITROEN (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Andre-Gustav Citroen.

COCA-COLA (gėrimai) – pavadinimas kilęs nuo augalų „coca“ lapų ir „kola“ riešutų, iš kurių gėrimas iš pradžių buvo gaminamas.

COLGATE (higienos priemonės) – amerikietis Williamas Colgate 1806 metais įkūrė savo vardu pavadintą kompaniją žvakėms ir muilui gaminti.

COREL (programinė įranga) – pagal kompanijos „Cowpland Research Laboratory“ (angl. – „Cowpland tyrimų laboratorija“) įkūrėją Dr. Michael Cowpland.

DACIA (automobiliai) – kompanija pavadinta pagal vietovę – Dakiją Rumunijoje.

DAEWOO (elektrotechnika) – korėjiečių kalba – „Begalinė erdvė“.

DAF (autobusai ir sunkvežimiai) – kompanijos „van Doorne‘s Automobiel Fabriek“ (olandiškai – „Van Doorno automobilių gamykla“) abreviatūra.

DAIHATSU (automobiliai) – japonų kalboje žodelis „dai“ reiškia „pirmas“, „hatsu“ – automobilis.

DANONE (jogurtai) – pagal kompanijos įkūrėjo sūnaus Danielio pravardę „Dan-One“ („Danas-

Vienintelis“).

DELFI.lt (naujienų portalas) – pavadinimas sukurtas pagal senovės Graikijos mieste Delfuose gyvenusius orakulus (žiniuonius).

D&G arba DOLCE & GABBANA (apranga) – pagal Italijos dizainerius Domenico Dolce ir Stefano Gabbana.

DHL (logistika) – pavadinimas sudarytas iš pirmųjų kompanijos įkūrėjų Adrain Dalsey, Larry Hillblom ir Robert Lynn pavardžių raidžių.

DILMAH (arbata) – pagal kompanijos įkūrėjo indo Merill J. Fernando sūnų Dilhan ir Malik vardus.

DKNY (apranga) – „Donna Karan New York“.

DnB NORD (bankas) – pirmosios trys pavadinimo raidės yra Norvegijos banko „Den norske Bank“ abreviatūra, antrasis žodis yra Vokietijos banko „Norddeutsche Landesbank Girozentrale“ simbolis.

DUREX (prezervatyvai, sekso reikmenys) – pavadinimas sudarytas iš trijų angliškų žodžių „Durability“ (patvarumas), „Reliability“ (patikimumas) ir „Excellence“ (meistriškumas).

eBAY (interneto aukcionas) – pavadinimas kilęs nuo interneto verslo konsultacijų kompanijos „Echo Bay Technology Group“. Tuo metu jau veikė kompanija, užregistravusi interneto svetainės adresą „EchoBay.com“, todėl įkūrėjas savąjį pavadino „eBay.com“.

ERNST & YOUNG (auditas) – pagal kompanijos partnerius Alwin C. Ernst ir Arthur Young, kurie savo gyvenime net niekada nebuvo susitikę vienas su kitu.

GALLINA BLANCA (buljonas) – ispaniškai „Baltoji vištelė“.

GILLETTE (skustuvai, higienos priemonės) – pagal kompanijos įkūrėją King Camp Gillette.

HARIBO (saldainiai) – pagal kompanijos įkūrėją Hans Riegel ir jo gimtąjį Vokietijos miestą Boną – Bonn.

HEINZ (maistas) – pagal kompanjos įkūrėją Henry John Heinz.

HELLMANN‘S (majonezas ir padažai) – pagal kompanijos įkūrėją Richard Hellmann.

HERMES (apranga, aksesuarai) – pagal vokiečių siuvėją Thierry Hermes.

HERTZ (automobilių nuoma) – pagal kompanijos įkūrėją John D. Hertz

HYUNDAI (automobiliai, pramonė) – korėjiečių kalboje – „Šiuolaikinis“.

HONDA (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Soičiro Honda.

HOTMAIL (interneto paštas) – pažodžiui angl. – „karštas paštas“. Kompanijos įkūrėjas Jackas Smithas rinkosi pavadinimą su žodžių „mail“ („paštas“) ir pasirinko „Hotmail“, nes šis pavadinimas turėjo raides HTML – interneto svetainių kūrimo kalbos pagrindą.

HTC (mobilieji telefonai) – Taivano kompanijos “High Tech Computer Corporation” pavadinimo abreviatūra.

HUMVEE (HUMMER) (automobiliai) – angliškos konstrukcijos „High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle“ („Didelio mobilumo daugiafunkcinė ratinė transporto priemonė“) – abreviatūra -HMMWV arba „Humvee“.

FACEBOOK (socialinis tinklapis) – angl. “veidaknygė”. Taip neoficialiai vadinosi įkūrėjo mokykloje spausdinamas kasmetinis studijų katalogas, kuriame buvo visų studentų veidų nuotraukos.

FANTA (gėrimas) – vokiško žodžio „Fantasie!“ („Fantastika!“) santrumpa.

FAZER (konditerija) – pagal 1891 metais Suomijoje atidarytos „Prancūzų-Rusų konditerijos“ įkūrėją Karl Fazer.

FCUK (apranga) – kompanijos pavadinimo „French Connection United Kingdom“ abreviatūra.

FERRARI (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Enzo Ferrari.

FEDEX (logistika) – kompanijos „Federal Express Corporation“ pavadinimo santrumpa.

FHM (žurnalas) – pavadinimo „For Him Magazine“ (angl. – „Žurnalas jam“) abreviatūra.

FIAT (automobiliai) – kompanijos „Itališkų automobilių gamykla Turine“ (itališkai – „Fabbrica Italiana Automobili Torino“) abreviatūra.

FINNAIR (aviakompanija) – pavadinimas kilęs sujungus du žodžius – „Finland“ (Suomija) ir „Air“ (Oras).

FIRESTONE (padangos) – pagal kompanijos įkūrėją Harvey Firestone.

FORD (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Henry Ford.

IKEA (baldai) – kompanijos įkūrėjo švedo Ingvar Kamprad inicialai ir vietovės Elmtaryd Agunaryd Švedijoje, kurioje jis užaugo, inicialai.

INFINITY (automobiliai) – angl. „begalybė“.

iPOD (grotuvas) – savo forma šis prietaisas priminė kino filme “2001 metų kosminė odisėja” matytą kosminį laivą “Eva Pod”. “i” raidė pavadinimo priekyje reiškia “Internetinis”.

ISUZU (automobiliai) – Japonijos upės pavadinimas, išvertus į lietuvių kalbą, reiškiantis „50 varpelių“

YAMAHA (elektrotechnika, muzikos instrumentai) – pagal kompanijos įkūrėją Torakusu Yamaha.

JACOBS (kava) – pagal kompanijos įkūrėją Iohann Jacobs.

JEEP (automobilių prekės ženklas) – pavadinimas atsiradęs nuo termino “General purpose” (“visuotinio naudojimo”) abreviatūros GP, ištariamos “džypy“.

JBL (garso technika) – kompanijos įkūrėjo James Bullough Lansing inicialai.

JOHNSON & JOHNSON (higienos reikmenys) – kompaniją 1886 metais įkūrė du broliai James Wood Johnson ir Edward Mead Johnson.

KAWASAKI (motociklai) – pagal kompanijos įkūrėją Šozo Kawasaki.

KELLOGG‘s (kukurūzų dribsniai) – pagal kompanijos įkūrėją Will Keith Kellogg.

KFC (greito maisto tinklas) – pavadinimo „Kentucky Fried Chicken“ („Keptas Kentukio viščiukas“) abreviatūra.

KIA (automobiliai) – viename iš kinų kalbos dialektų – „Kylantys iš Azijos“.

KitKat (šokoldukai) – pagal XVIII amžiuje Anglijoje veikusį politinių diskusijų klubą „Kit-Kat Club“, kuriame buvo smarkiai smaližiaujama. Klubo pavadinimas kilo nuo jo įkūrėjo, angliško pudingo išradėjo Cristopher Catling pravardės „Kit-Kat“.

KRAFT (maistas) – pagal kompanijos įkūrėją James L. Kraft.

LAY‘S (bulvių traškučiai) – pagal XX amžiaus pradžios bulvių traškučių gamintoją Herman W. Lay.

LAMBORGHINI (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Ferruccio Lamborghini.

LANCIA (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją italą Vincenzo Lancia.

LAVAZZA (kava) – pagal kompanijos įkūrėją Luigi Lavazza.

LEE (džinsai) – pagal kompanijos įkūrėją Hanry David Lee.

LEGO (žaislai) – daniškos frazės „Leg godt“ („žaisk gerai“) junginys.

LEICA (optika) – dviejų žodžių “Leitz” (pagal kompanijos įkūrėją Ernst Leitz) ir “Camera” junginys.

LEVI‘S (džinsai) – pagal kompanijos įkūrėją Levi Strauss.

LEXUS (automobiliai) – dviejų angliškų žodžių „Luxury“ („prabanga“) ir „Elegance“ („elegancija“) junginys.

LIPTON (arbata) – pagal kompanijos įkūrėją Sir Thomas Lipton (jis pats pavaizduotas ant šios arbatos pakelių).

LISTERINE (burnos higienos priemonės) – produkto pavadinimas yra kilęs nuo garsaus škotų mediko Joseph Lister, jau XIX amžiuje skatinusio sterilizuoti medicininius įrankius.

LONGINES (laikrodžiai) – laikrodininkas Ernestas Francillonas įsigijo žemės sklypą, vietiniu vakarų Šveicarijos dialektu vadinamą “Les Longines” (“ilgi, siauri rėžiai”), kuriame 1866 metais pastatė savo laikrodžių gamyklą.

L‘OREAL (kosmetika, higienos priemonės) – 1907 metais jaunas prancūzų vaistininkas Eugene Schuelleris sukūrė plaukų dažus, kuriuos pavadino „Aureole“, nuo ko ir kilo pačios kompanijos pavadinimas.

LOT (aviakompanija) – lenkų kalba – „skrydis“.

LUFTHANSA (aviakompanija) – junginys iš dviejų žodžių “Luft” (vok. – “oras”) ir “Hansa” – viduramžiais veikusi prekybos sąjunga. Pažodžiui, “Oro sąjunga”.

LUKOIL (degalinių tinklas) – Pirmosios trys raidės LUK reiškia susijungusių į vieną kompanijų “Langepasneftegaz”, “Uralneftegaz” ir “Kogalymneftegaz” pavadinimų pirmąsias raides. “Oil” anglų kalboje reiškia “nafta”.

MAGGI (maistas) – pagal kompanijos įkūrėją Julius Maggi.

MAYBACH (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Wilhelm Maybach.

MAN (sunkvežimiai) – kompanijos pavadinimo „Maschinenfabrik Augsburg-Nurnberg“ („Augsburho-Niurnbergo mašinų gamykla“) abreviatūra.

MARKS & SPENCER (drabužių parduotuvės) – pagal kompanijos įkūrėjus Mikelį Marksą (išeivį iš Lietuvos) ir anglą Thomas Spencer.

MARS (konditerija) – pagal kompanijos įkūrėją Frank C. Mars.

MASTERCARD (mokėjimo kortelės) – pavadinimas atsirado 1979 metais, sujungus į vieną dvi banko mokėjimo korteles „Master Charge“ ir “The Interbank Card”.

MAZDA (automobiliai) – „anglicizuota“ kompanijos įkūrėjo Džudžiro Matsuda pavardė. Kompanija Japonijoje yra vadinama „Matsuda“.

McDONALD‘S (greito maisto tinklas) – pagal pirmojo restorano įkūrėjus brolius Dicką ir Macą McDonaldus.

MENNEN (asmens higienos priemonės) – pagal kompanijos įkūrėją Gerhard Heinrich Menne.

MERRILD (kava) – pagal kompanijos įkūrėją daną Moller Holdflod Merrild.

MERCEDES (automobiliai) – kompanija vadinasi „Daimler“ automobilių pardavėjo Emilio Jellineko dukros vardu.

MILKA (šokoladas) – dviejų vokiškų žodžių „Milch“ („pienas“) ir Kakao („kakava“) junginys.

M&M‘s (saldainiai) – pavadinimas sukurtas pagal „Mars“ kompanijos vadovų Forrest Mars ir William Murrie pirmąsias pavardžių raides.

MONTBLANC (aksesuarai) – kompanijos pavadinimas kilęs nuo Monblano kalno Alpėse.

NESCAFE (kava) – dviejų žodžių „Nestle“ (kompanijos pavadinimas) ir „Cafe“ („kava“) junginys.

NESTEA (gaivinantieji gėrimai) – dviejų žodžių „Nestle“ (kompanijos pavadinimas) ir „Tea“ („arbata“) junginys.

NESTLE (maistas) – pagal kompanijos įkūrėją Henri Nestle, kurio pavardė vienu vokiečių kalbos dialektu reiškia „lizdas“. Todėl kompanijos logotipe ir yra atvaizduotas paukščių lizdas.

NIKE (avalynė, apranga) – pagal graikų pergalės deivę Nikę.

NISSAN (automobiliai) – pavadinimas yra sudarytas iš dviejų žodžių „Nippon Sangyo“, reiškiančių „pagaminta Japonijoje“.

NIVEA (higienos priemonės) – prekės ženklo pavadinimas kilęs nuo lotyniško žodžio „niveus“, reiškiančio „sniego baltumo“.

OLD SPICE (higienos priemonės) – 1934 metais sukurti deodorantai pavadinti pagal laivus, iš užjūrių gabenančius egzotiškus prieskonius.

ORAL-B (burnos higienos priemonės) – pagal pirmojo Europoje pagaminto dantų šepetėlio „Oral Brush“ (angl. – „Burnos šepetys“) pavadinimą.

OPEL (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Adam Opel.

PALMOLIVE (higienos priemonės) – amerikietis B.J.Johnsonas 1898 metais sukūrė muilą iš palmių ir alyvų aliejaus, kurį pavadino pagrindinių ingredientų („Palm“ ir „Olive“) vardais – „Palmolive“. Šis muilas buvo toks populiarus, jog šiuo pavadinimu ir buvo pervadinta pati jį gaminusi kompanija.

PATEK PHILLIPE (laikrodžiai) – imigrantas iš Lenkijos-Lietuvos Antoni(as) Norbertas Patekas laikrodžius pradėjo gaminti dar 1839 metais, ir vėliau prie jo prisijungė laikrodininkas Adrien Phillipe, berakčio laikrodžio mechanizmo išradėjas.

la PAVONI (kavos aparatai) – pagal kompanijos įkūrėją, italą Desiderio Pavoni, 1902 metais sukūrusį pirmąją pasaulyje automatinį espresso kavos aparatą.

PAULIG (kava) – vokietis Gustavas Pauligas 1876 metais Suomijoje įkūrė konditerijos įmonę.

PEPSI (gėrimas) – pagal virškinimą skatinantį fermentą pepsiną.

PERRIER (mineralinis vanduo) – pagal dr. Louis Perrier, įsigijusį šaltinį, iš kurio šiuo metu yra semiamas šis mineralinis vanduo.

PEUGEOT (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Emile Peugeot.

PHILIPS (elektrotechnika) – ši Nyderlandų kompanija taip vadinasi pagal jos įkūrėją Gerard Philips.

PIZZA HUT (picerijų tinklas) – angl. „Picos namelis“. Taip pavadintas, nes pirmosios picerijos iškaboje neužteko vietos ilgam pavadinimui.

PIXAR (kino kompanija) – pavadinimas sudarytas iš žodžio „Pixel“ (angl. – „vaizdo elementas“) ir kompanijos įkūrėjo Alvy Ray Smith vardų inicialų.

PORSCHE (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Ferdinand Porsche.

PRADA (apranga ir aksesuarai) – pagal kompanijos įkūrėjus brolius Mario ir Martino Prada.

PRINGLES (bulvių traškučiai) – 1968 metais atsiradęs bulvių traškučių pavadinimas buvo rastas Cincinačio (JAV) miesto telefonų knygoje, kaip „gerai skambantis žodis“.

RAY-BAN (akiniai) – pažodžiui anglų kalba, „Spindulys“ ir „uždrausti“. Pavadinimas kilo nuo siekio sukurti Saulės akinius lėktuvų pilotams.

RED BULL (gėrimas) – pavadinimas kilęs nuo Tailande gaminamo gėrimo „Krating Daeng“ („Raudonasis jautis“).

REEBOK (avalynė) – pagal Afrikoje gyvenančias antilopes „rhebok“.

RENAULT (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Louis Renault.

REXONA (higienos priemonės) – šis prekės ženklas pavadintas jį sukūrusio Australijos chemiko-technologo žmonos vardu.

ROLEX (laikrodžiai) – egzistuoja kelios šio 1915 metais atsiradusio pavadinimo kilmės versijos. Viena, buvo siekiama sukurti pavadinimą, lengvai ištariamą visomis kalbomis. Antra, jis kilęs nuo prancūzų kalbos termino “Horlogerie exquise”, reiškiančio “tikslus laikas”. Trečia, kompanijos įkūrėjas šitą pavadinimą tiesiog susapnavo.

ROLLS-ROYCE (automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Fredericką Henry Royce ir jo partnerį Charles Stewart Rolls.

SAAB (automobiliai, lėktuvai) – kompanijos pavadinimo „Svenska Aeroplan Aktiebolaget“ („Švedijos lėktuvų kompanija“) abreviatūra.

SAMSONITE (lagaminai) – pagal biblinį personažą Samsoną, garsėjusį didele fizine jėga.

SANYO (elektrotechnika) – japonų kalba – “Trys vandenynai”.

SAS (aviakompanija) – kompanijos „Scandinavian Air System“ („Skandinavijos oro susisiekimo sistema“) abreviatūra.

SCHWEPPES (gėrimas) – pagal šveicarų laikrodininką Johann Jacob Schweppe, išradusį būdą, kaip vandenį prisotinti angliarūgšte.

SEAT (automobiliai) – pavadinimo „Sociedad Espanola de Automoviles de Turismo“ (ispaniškai – „Ispanijos privačių automobilių korporacija“) abreviatūra.

SEB (bankas) – pavadinimo „Skandinaviska Enskilda Banken“ (švediškai – „Skandinavijos taupomasis bankas“) abreviatūra.

SEGA (kompiuteriniai žaidimai) – junginys iš žodžių “Service Games of Japan”. Taip vadinosi amerikiečių kompanija, įkurta tiekti stalo žaidimus JAV karinėms bazėms Japonijoje.

SENNHEIZER (garso technika) – iškart po Antrojo pasaulinio karo šią Vokietijos kompaniją įkūrė Fritzas Sennheiseris.

SNICKERS (šokoladukas) – pavadintas pagal mylimiausią kompanijos savininko žirgą „Snicker“ (angl. „Prunkščius“).

SPRITE (gėrimas) – pavadinimas sukurtas lotynišką žodį „Spiritus“ – „dvasia“ ir jo keltišką atitikmenį „spright“ – „gyvybingas“.

STATOIL (degalinės) – Junginys iš žodžių „Norvegijos valstybinė naftos kompanija“.

SUBARU (automobiliai) – japonų kalboje – „žvaigždynas“.

SUZUKI (motociklai, automobiliai) – pagal kompanijos įkūrėją Mičio Suzuki. Kompanija savo istorijos pradžioje gamino verpimo stakles.

SWAROVSKI (juvelyriniai dirbiniai) – pagal kompanijos įkūrėją Daniel Swarovski.

ŠKODA (automobiliai) – pagal XIX amžiuje įkurtos ginklų gamyklos Čekijoje savininką Emil Škoda.

TCHIBO (kava) – pagal kompanijos įkūrėjo Carl Tchilling-Hiryan pavardę, sujungtą su vokišku žodžiu „Bohnen“ – „pupelės“.

TEFAL (virtuvės rakandai) – junginys iš dviejų žodžių – “Teflon” ir “Aluminum”. Būtent iš šių medžiagų lydinio buvo sukurta pirmoji pasaulyje “neprideganti” keptuvė.

TETLEY (arbata) – pagal kompanijos įkūrėjus brolius Joseph ir Edward Tetley, druskos pirklius.

TYMBARK (sultys) – kaimas Lenkijos pietuose, kur ir buvo įkurta ši kompanija.

TOBLERONE (šokoladas) – pagal šveicarų pienininką Theodor Tobler.

TUPLA (šokoladukai) – suomių kalboje „dvigubas“, pabrėžiant, kad pakuotėje visada būdavo du šokoladukai.

TWIX (šokoladukai) – nuo angliško žodžio „Twins“ – „dvyniai“, taip pabrėžiant, kad pakuotėje visada būdavo du šokoladukai.

TWITTER (internetinė terpė) – angl. „čirpimas“. Taip kompanijos įkūrėjai įsivaizdavo galimybes skleisti informaciją internetu pagalba.

VERTU (prabangūs mobilieji telefonai) – lotynų kalba „skonis puikiems ir kokybiškiems meno dirbiniams“.

VISA (mokėjimo kortelės) – nuo lotyniško žodžio „visere“ – „matyti“. 1976 metais sukurto pavadinimo autorius siekė, kad šis žodis buvo lengvai ištariamas ir suvokiamas bet kuriam žmogui, o pati kortelė taptų galimybe „pamatyti pasaulio“.

VOLKSWAGEN (automobiliai) – 1937 metais pradėtas gaminti automobilis buvo skirtas masėms, todėl ir vadinosi „Liaudies vežimas“.

VOLVO (automobiliai) – lotyniškai „aš ridenu“.

VERBATIM (laikmenos) – lotyniškai „pažodžiui“.

Wii (žaidimų konsolė) – nuo angliško žodžio “we” – “mes”. Dvi mažosios “ii” raidės pavadinime simbolizuoja du šalimai stovinčius žmones, pabrėžiant galimybę šeimai naudotis šia žaidimų konsole.

WRANGLER (džinsai) – angl. „peštukas“.

WILKINSON (skutimosi priemonės) – dar 1772 metais ginklininko James Wilkinson įkurta kompanija iš pradžių gamino kardus, dėl ko ant skutimosi kremo flakono ir yra pavaizduotos sukryžiuotos špagos.

WRIGLEY (kramtomoji guma) – pagal kompanijos įkūrėją William Wrigley Jr.

UPS (logistika) – angliško pavadinimo „United Parcel Service“ („Jungtinė siuntinių tarnyba“) abreviatūra.

20th CENTURY FOX (kino studija) – pavadinimas atsirado 1935 metais, susijungus dviem kino kompanijoms – „Fox Film“ (pavadintą pagal jos įkūrėją William Fox) ir „Twentieth Century Pictures“.

3M (pramoninės priemonės) – pagal pirmąjį kompanijos pavadinimą „Minnesota Mining and Manufacturing Company“ („Minesotos kasybos ir gamybos kompanija“).

7up (gėrimas) – skaičius „7“ žymi ingredientų, naudotų pirmajam gėrimui pagaminti skaičių.

Giedrius Drukteinis